絡緯秋啼金井闌
李白 · 《長相思·其一》
唐詩 · 《長相思·其一》

原文

長相思
在長安
絡緯秋啼金井闌
微霜悽悽簟色寒
孤燈不明思欲絕
卷帷望月空長嘆
美人如花隔雲端
上有青冥之長天
下有淥水之波瀾
天長路遠魂飛苦
夢魂不到關山難
長相思
摧心肝

譯文

長相思呵長相思,我們相思在長安。

秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌;薄霜悽悽送寒氣,竹蓆已覺生涼寒。

夜裏想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;捲起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。

如花似玉美人呵,彷彿相隔在雲端!

青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天;清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

注釋

  1. 長相思,在長安。長安:今陝西省西安市。
  2. 絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井闌。簟色寒:指竹蓆的涼意。簟,涼蓆。
  3. 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。帷:窗簾。
  4. 美人如花隔雲端!
  5. 上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。青冥:青雲。淥水:清水。
  6. 天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。關山難:關山難渡。
  7. 長相思,摧心肝! 摧:傷。

相關詩句

同篇與同主題中挑幾句常用的,點一下就能查看。