是夜越吟苦
唐詩 · 《同從弟銷南齋玩月憶山陰》
原文
高臥南齋時
開帷月初吐
清輝澹水木
演漾在窗戶
冉冉幾盈虛
澄澄變今古
美人清江畔
是夜越吟苦
千裏共如何
微風吹蘭杜
譯文
我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
千裏迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風吹拂着清香四溢的蘭杜。
注釋
- 高臥南齋(zhāi)時,開帷(wéi)月初吐。帷:簾幕,一作“帳”。
- 清輝澹(dàn)水木,演漾(yàng)在窗戶。澹:水緩緩地流。演漾:水流搖盪。
- 冉(rǎn)冉幾盈虛,澄(chéng)澄變今古。冉冉:漸漸。一作“荏苒”,指時間的推移。幾盈虛:月亮圓缺反覆 反復多次。澄澄:清亮透明,指月色。
- 美人清江畔(pàn),是夜越吟苦。美人:舊時也指自己思暮的人,這裏指崔少府。越吟:楚國莊舄(xì)唱越歌以寄託鄉思。這是以越切山陰,意謂想必在越中苦吟詩篇。
- 千裏共如何,微風吹蘭杜。共:一作“其”。如何:一作“何如”。吹:一作“出”。蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。蘭,一作“芳”。
相關詩句
同篇與同主題中挑幾句常用的,點一下就能查看。